КоккиКокки (от греч. kókkos — «зерно») — бактерии шаровидной формы. Диаметр 1— 2 мкм, неподвижны, не образуют спор, ... |
ЛактобактерииЛактобактерии (лат. Lactobacillus) — род грамположительных анаэробных неспорообразующих молочнокислых бактерий. Также ... |
Кл. СпоровикиВ этот класс включены паразитические виды простейших. В процессе своего развития имеют стадию так называемой споры, ко... |
ОСНОВЫ ВИРУСОЛОГИИ. Общие понятия о вирусахВирусология — одна из основных биологических наук. Занимается изучением вирусов. Вирусы — это организмы, не способные ... |
Саннтарно-бактериологический контроль методом исследования смывовОтбор проб и доставка в лабораторию В практике текущего санитарного надзора за объектами общественного питания, торг... |
Технический перевод документации - это перевод материалов, которые содержат в себе техническую информацию. К примеру, это могут быть каталоги товаров, руководство по эксплуатации продукции, патентов, а также справочники, технические заметки и т.д.
Качественный перевод технических документов отличается от перевода художественных текстов. Ведь во втором случае переводчик может вольно трактовать свой перевод, согласно тому условию, что соблюдается стилистика текста и остается основной смысл. В то время как техническая документация требует скрупулёзной точности в передаче текстового содержания, его терминологий и соответствия отраслевым стандартам языка той страны, с которого происходит перевод. В данном случае любые отклонения и неточности от оригинала полностью исключены. Для того чтобы правильно осуществлять технический перевод редактор и переводчик должны обладать высоким уровнем квалификации, не малым стажем в подобной деятельности и обширным запасом знаний тематики переводимой документации.
Обычно перевод технической документации, литературы и статей осуществляется в следующих тематических направлениях:
Наиболее популярный запрос на перевод технических текстов приходиться с английского языка на русский. Сразу же за английским идут переводы с немецкого и китайского. Если же говорить о переводе документации с русского, то наиболее востребованными считаются языки стран СНГ, после уже английский и немецкий.
Подыскивая себе достойное агентство, осуществляющее перевод, необходимо быть уверенным, что осуществляющие деятельность специалисты, в выбранном учреждении обладают профильным образованием и немалым сроком работы с переводами.
Читайте: |
---|
Глубокоуважаемый микробВсего сто лет назад микробов, живущих в человеческом кишечнике, считали нахлебниками и вредителями. В последние годы ч... |
Механизм работы препаратовКак действуют химиотерапевтические средства? Наиболее вероятным выглядит предположение, что каждое из антибактериальны... |
Первые препаратыПосле того как было установлено роль бактерий в возникновении инфекционных болезней, следующей задачей для ученых стал... |
Опыты БерингаВ 1890 году немецкий военный врач Эмиль Адольф фон Беринг, работавший в лаборатории Коха, попробовал реализовать на пр... |
Иммунитет собакВ любом животном организме иммунитет обеспечивает его защиту от любых вирусов, бактерий, чужеродных веществ, патогенных ... |
Вакцинация оспыОбитатели одной из ферм в графстве Глостершир имели свое мнение на то, как уберечься от оспы. Они были уверены в том, ... |